1. Do it for yourself, and nobody else.
2. Do it for enjoyment, and nothing else. (Unless you are doing it as a job; In that case: Do it for $$$, and nothing else.)
3. Get editors/proofreaders. That way you'll know
people actually hate it instead of just second-guessing yourself of which is probably false.
4. Understand that:
a) It's not gonna blow up if you make any mistakes, so you might as well fumble it all up and see where it leads ya.
(That's what I always said to people in where I volunteer, whenever they get stuck; It's funny how people will literally run away from a 4-pieces puzzle that they can't solve like they're facing a rattlesnake, but it's mostly due to pressure and fear of failure, and that's to a 100% consequence-free thing we're talkin' about mind ya.
b) Generally you won't be making much of an impact whether you do the best or the worst job ever,
(We know someone
translated the DnD & CoC, but how many
remembered the names of the people who did?
Or, how many of us here can straight up tell you the name of the guy who created FATAL or RaHoWa without checking the www
It's like that exactly.
c) Ever if you do the best job ever there would still be people who think your work's crap, and your worst job every will probably have people who'd defend it with their lives, and
(That's why doing it only because YOU enjoy it
is such an important thing here; Unless you're a Gynax-level presence - And no, we don't have any in the whole wide world
at this point. Maybe a handful that are close, but they're all in the US and don't have much pull themselves. - This is a hobby where your backs are mostly patted by yourselves, and a handful of friends if you're lucky... Or very unlucky depending on the situation?
d) Even if your results are the most accurate things in history, 1/2 the people who've read it would still explain the rules their own ways
(ie. 50% To their likings and advantages even if it's completely opposite to what the rules said; The other 50% just read like that cause, well... People just read things in whatever ways they like, usually without them realizing it.
This is also kinda why I've stop trying to explain to people what
I am saying and tell them to just ignore it instead.
Whatever pressure you have here, it's at least 90% on your own. (If nobody paid you for it that is.)
Whoops. Missed one:
e) 1/3 of the "professional" translators out there... Translate like craps too.
(Some of them have no idea how to make sentences readable in their own languages, but most of them just focus on accurate translations that become dead mechanical things you don't actually care
And 1/2 only produce acceptable things, so it's rare you have translators who make "great works"... And those tend to be not as accurate due to them having to bridge the cultural barrier in order to make things decent ie. Change stuffs to make things friendly. But that way they're not "faithful to the original" and blahblahblah...
Should translators be "accurate" or "good"? It's a forever debate.
Translations you see here are actually generally better than market average, just saying.
(And that's partially due to the nature of TRPG rulebooks are always at least 50% tech-manual, and tech-manuals are the easiest to translate.
And for the rest, it's just simply they do what they like and they like what they do.
Since that's how it is, you might as well do it in whatever ways you like to. At least that's what I do.
Or, if it's just a confidence issue regarding your own ability to translate, there's a quick fix:
Dump your original sentences into Google Translate and see how it mangles them beyond recognition. That gotta make ya feel better if nothing else.
(And if whatever miracles happen and you get something that's halfway decent, that's one less portion you need to work on. Win-win however I see it.)